miércoles, 19 de octubre de 2016

La saga en inglés/The saga in English

Como muchos saben hace unos años decidí traducir yo misma los libros al idioma inglés y ahora más que nunca refuerzo esa idea a la que me quiero volcar de lleno. Hay disponibles varios libros en español -historia que quienes han leído conocen bien- pues ahora, conociendo algunas personas más interesadas (y otras que me han rogado por la traducción desde hace mucho) adquiero este compromiso con mayor fuerza. Recibí un email donde -en lengua inglesa ya que poco les salía el español- preguntan por los libros y si están en inglés, lo que me impulsa más a esto es que dicho email no fue enviado por una persona natural, sino a través de dicha persona (o representante) igual hablamos y se interesó en los enlaces pero sé que les gustaría más si estuviera todo en inglés. Obviamente soy latina, hispanohablante y con el idioma español como lengua materna, la traducción para mí es todo un reto ya que si en español me confundo con algunas palabras no digamos con el inglés ya que no soy bilingue 100% incluso como prueba al traducir ustedes pueden coger cualquier fragmento de x libro en inglés (en mi caso pongo por ejemplo "Orgullo y Prejuicio" o "Mr. Darcy Vampyre") de la manera más simple ayudándose de un diccionario (libro impreso) intenten traducir ese fragmento en algún papel, verán que las palabras a veces no concuerdan con el español y si llevamos ese mismo fragmento al "traslate" de google tendremos el mismo problema o peor, ¿que estoy haciendo yo? re-leyendo en español y si la palabra no me sirve en inglés entonces busco otro sinónimo que se amolde al inglés y sea más fácil de traducir ya que así como en el español hay pronombres, verbos, adjetivos y tiempo verbales, pasado, futuro, etc... en inglés también y para no quebrarme la cabeza y tampoco intentar vender algo mal hecho, (porque la traducción de libros son para profesionales) lo que voy a hacer es que estos capítulos que vaya traduciendo aunque sea por fragmentos los colgaré como lectura gratuita en wattpad. Allí está ya la ficha de "The Prince of Bórdovar" así que los interesados pueden seguir la historia allá. Como ven aquí en el blog ese post es la entrada número uno.
Como saben la saga completa no está publicada todavía, incluso tengo pendiente el cuarto libro de la entrega de Nieblas del Pasado con el que cierro este ciclo del viaje al pasado pero debido a que hay gente extranjera interesada en la historia deberé volcarme entonces a atender a dichas personas y complacerlas y obviar la indiferencia de quienes pueden leerlo en español.
¿Por qué no pagas un traductor? pueden preguntarse algunas, pues bien, por la sencilla razón de que NO puedo, mi economía este año ha estado mal y siempre hay prioridades cuando se tiene una familia, problemas personales en los que no voy a ahondar así que si mi esfuerzo vale sé que me darán ese lugar tanto a mí como a mis historias porque hasta mis chicas Warren pueden ir por el mismo rumbo así como las demás historias por lo que si decido volcarme a trabajar en mis propias traducciones significa que las publicaciones de los demás libros iría aún más lenta. ¿Ven el dilema?
Para quienes desean leer en inglés les dejo los siguientes enlaces que encontrarán aquí mismo en el blog:
http://sagaocasoyamanecer.blogspot.com/2015/04/sunset-and-sunrise-prince-of-bordovar.html
http://sagaocasoyamanecer.blogspot.com/search/label/English%20version
 Y también la ficha en wattpad:
https://www.wattpad.com/story/87361913-sunset-and-sunrise-the-prince-of-b%C3%B3rdovar

Estaré muy agradecida con quien decida apoyarme en este camino.
Do you like to read in English?
If so, follow me, thank you very much.

No hay comentarios:

Publicar un comentario